OK

Při poskytování služeb nám pomáhají soubory cookie. Používáním našich služeb vyjadřujete souhlas s naším používáním souborů cookie. Více informací

  • A
  • aksenta - odvod branců
  • amant - nápadník, ženich
  • aušus - zmetek
  • auzlóg - výkladní skříň
     
  • B
  • bábinka - babička
  • babolka - nádoba, miska
  • babyke - plodenství lopuchu
  • bagón - tlustý člověk
  • báchor - žaludek
  • bakule - boule
  • balamutit - šidit
  • baňa - dám tě baňo - dám ti facku
  • barkes - lívanec ze syrových brambor se švestkami nebo jablky
  • baroše - stinka zední
  • bechme - bychom
  • bělka - rohlík
  • bengál - randál, hluk
  • blaban - kravěnec
  • blba - nepovedené jídlo bléká - žvaní
  • blékoň (ž. r. blékna) - mluvka, upovídaný člověk
  • blézat - lízat
  • bloje - vrhne
  • bloncoň - loudavý člověk
  • bluma - žena k ničemu
  • bócání - zdejší hanácké nářečí
  • bočák, bočalina - plačící dítě
  • bóda - chata
  • bóchan - rána do zad
  • bochánek - bulka
  • bor - borovice
  • boran - hloupý člověk
  • brebenčit - povidat si
  • brikule - fóry
  • brištafka - náprsní peněženka
  • bršlena - bršlice kozí noha
  • brucók - chlebník
  • brutvan - litinový pekáč
  • bubák - strašák na poli
  • budal - kdo málo spí popř. brzy vstává ("budá")
  • bulinka (máš bulinko) - když má dítě úraz
  • burdina - kravská řepa
  • buše - ženská k ničemu

  •  
  • C
  • cajda - nepořádná žena
  • cajkový gatě - bavlněné kalhoty
  • cancór - cár hadru
  • cangarina - malé děvče, které se počurává
  • carovat - plýtvat jídlem
  • cebole - cibule, také kapesní hodinky
  • cécilek - malý hrníček
  • céch - při pálení vápna nevypálený střed
  • celnik - jitrocel kopinatý
  • cemboň - loudavý člověk
  • céna - nádoba
  • cénka - plechová konvička
  • cépy - prodloužené rohy (cípy) u trávnice
  • cerbulát - kabanos
  • cezák - sítko, cedník
  • cezátko - malé sítko
  • cibák - větší kus něčeho, kabanos
  • cifroje - cestuje, učí se chodit (dítě)
  • cícha - peřina
  • cimra - pokoj, světnice
  • cípant - svorka
  • ciráte - drahoty
  • citýrovat - komandovat
  • cmrchtá - nevhodně, zbytečně mluví
  • códné - čistotný
  • cochan - zbytek jídla
  • cokl - sokl, základ
  • cokrverk - cukroví, bonbon
  • colke - roztrhané šaty, cáry
  • conda - nestyda
  • conkl - kousek hadru
  • cuke - sopouchy pro tah vzduchu v kruhovce
  • cvek - špekáček
  • cviboch - piškot
  • cvikr - brýle
  • cvrnknót - kápnout
     
  • Č
  • čagan - hůl
  • čámat - planě mluvit
  • čamčit - mlaskat, žvanit
  • čamčovina - nevzhledné, nechutné, popř. smíchané jidlo
  • čampoň - má dlouhý krok
  • čamprdoch - masopustní maškara
  • čančat - zdobit
  • čapalák - chlapec
  • červenica - jíl
  • čiman - šikovný chlap k práci
  • čin šňůra - zápalná šňůra
  • člupek - kopeček
  • čmahem - najednou
  • čnéky (sbírat č.) - šneky, hlemýždě
  • čóprdle, čóprlata - mladé děvče, děvčata
  • čubák - chlap, který má více žen
     
  • D
  • decke - vždycky
  • dědinek - dědeček
  • dekl - víko
  • dém - kouř
  • dinstovat - podusit
  • dóbrava - lužní les
  • dodánek - dudlík
  • dondat - cumlat dudlík
  • dóza - nádoba, váza
  • drajfus - vložka do trouby (trojnožka)
  • drant - darebák (říká se dětem)
  • dratva -ševcovská niť
  • drikl - klika
  • dřinová - modřínový les
  • dřít - drhnout (peří)
  • dyžbajn - starý typ parního kotle
  • ďobat - ťukat
  • ďoca, ďopa - prcinka
  • ďóra - díra
     
  • fagolování - klukovská zábava, pálení vosku v duté větvi bezu
  • fajrmón - ohnivý muž
  • fánlyk - naběračka na močůvku
  • fašírovany maso - sekaná
  • fazóna (má f.) - pěkně ušitý oblek
  • fčel - nyní
  • firfus - vložka do trouby (čtyřnožka)
  • firhaňk - záclona
  • fimajz - fermež
  • fištrón - mazaný člověk
  • flastr - plochý kámen, dlažba
  • fléka - plácačka na mouchy
  • flenta -puška
  • flizér - holič
  • flizúra - účes
  • fortna - průjezd
  • fotra - zárubeň dveři
  • frocan - malý kluk, drzé dítě
  • fuchtle - nevzhledná žena
  • funus - pohřeb
  • furie - scény
  • furt - pořád
  • furtšlap - jízdní kolo
     
  • G
  • gagá - mluví tak, že mu není rozumět
  • gajdoň (rozgajdaný) - neupravený člověk
  • gajz - benzin, pohonná hmota
  • galimatyáš - nepořádek, zmatek
  • ganýr - krajka
  • gaňk - průchozí chodba do chléva, i násp
  • gauner - darebák
  • gebole - hlava (zhruběle)
  • gécnót - těžce dosednout
  • glabajzna - ústa (zhruběle)
  • glejt - dokument, potvrzení
  • globin - krém na boty
  • gorale - náhrdelník
  • graca - rádIo, motyka na řádkování brambor
  • grágl - límec
  • granec - hrozen vína, železný rám u plotny
  • grázl - darebák
  • grobiján - darebák
  • gróbské - hrubý
  • gront - statek
  • grót - přesně tak
  • gumišus - prak
  • gušánek - pusa dítěti
     
  • H
  • habán - vysoký člověk
  • haladrej - potvora
  • haltýř - požární nádrž na vodu
  • hampejz - veřejný dům, krčma
  • hampézi - nevzhledný porost, křoví
  • hanačka - námraza na oknech
  • Hanyn - Jan
  • harabózí - haraburdí
  • harant - nevychované dítě, dítě vůbec
  • harapola - omáčka ze syrových hrušek
  • harmara - skříň
  • hébadla - kvasnice
  • hebné - rychlý
  • heft - dřevěná rukojeť na nářadí
  • héné - hajný
  • herdeg baba - zlá žena, semetrika
  • hezdit - nadávat
  • hlóbš - hlouběji
  • hňápe - velké nohy
  • hobáň - plíseň podlahových a stropních desek
  • hocaplovat - utrhnout
  • hocho - ucho
  • holece - ulice
  • homno - mlat ve stodole
  • hončák - větší hrnek
  • honě - deka, přikrývka
  • hoňka - teplejší šátek
  • hopsafrak - krátký kabát
  • hosenec - místo, kde se pasou husy
  • hóser - houser, bolesti zad
  • hošák, hošál - škvor
  • hóštěna - hustý porost, houština
  • hovádka - bramborové placky
  • hovado - ovád
  • hrabane - pohrabky na strništi
  • hrabička, hrabičke - dřevěný věšák na zdi
  • hratva - návštěva
  • hrcna - zadek
  • hontine - dřevěná podlaha z kulatých latí ve chlévě
  • hřébat - okusovat
  • hřébke - hřiby, houby
  • huberťák - hubertus
  • hybaj - pospěš
  • CH
  • chalópka - výminek
  • chlastometr - pijan
  • chlésta - žížala, tasemnice
  • chlopěnke - angrešt
  • chlóstan - vydatný déšť
  • chmure - vrásky
  • chrapón - chamtivý, nepřejícný člověk
  • chrapóň - kdo chrápe
  • chrastón - ropucha
  • chufka - látka na zavinutí malého dítěte
     

Tento slovníček hanáckých výrazů z Leštiny, Vitošova a Hrabové sestavil Jaroslav Řoutil z Leštiny (nar. 1942 ve Vitošově).
Uváděných výrazů jednak sám používám, jednak je znám od starších občanů, příbuzných a známých.
Používaly se tedy v době po druhé světové válce, popř. i dříve ve 20. století. Jsou to pojmenování jak pro běžné jevy, tak pro jevy spjaté s venkovským životem a rolnickou popř. jinou prací v minulosti. Slovníček obsahuje 698 výrazů a kromě toho některá místní a pomístní jména a rčení. Jen asi čtyřicet slov má společných s Utěšeným et al. (1979) a Pánkem (1982), ne vždy ve stejném významu. Tento slovníček představuje tedy významný příspěvek k poznání homohanáckého nářečí, které v poslednich desetiletích pozvolna zaniká.


Wörterbuch der Dialektausdriicke aus Leština, Vitošov und Hrabová Zusammenfassung Das Wörterbueh enthält 698 Dialektausdrücke aus den Gemeinden Leština und Hrabová mit dem Ortsteil Vitošov im Kreis Šumperk. Sie repräsentieren den örtliehen oberhan­nakischen Dialekt, wie er gebraucht wurde, beziehungsweise im 20. Jahrhundert gebraueht wird. Der Autor des Wörterbuches Jaroslav Řoutil (geb. 1942) lebt in Leština und er sel­ber gebraucht diesen Dialekt und etliche Ausdrücke hat er aueh vou den älteren Einwohnern gehört und notiert. Neben den einzelnen Ausdrücken befinden sieh hier auch etliche volkstümlichen Redewendungen, Verbindungen und aueh mundartliche Orts- und Flumamen. Die Mundart, die in das Wörterbuch aufgenommen wurde, läßt heutzutage langsam tlach. Die Gemeinden Leština und Hrabová lagen in der Vergangenheit in der Nähe der deutch-tsehechischen Nationalitäten-und Sprachgrenze, deswegen kann mail im hiesigen Wortschatz auch verhältnismaßig viele deutsche Einflüsse verfolgen.